wb同名

All Beauty Is Lost - Ophelia's Dream

存档灵魂:

奥菲莉娅之死——《哈姆雷特》中最令人扼腕的桥段「奥菲莉娅之死」,奥菲莉娅静静的飘浮在清澈的水面上,姿容沉静而悠远,仿佛她终于摆脱了尘世,正漂向无忧的净界……

 

【英】莎士比亚

 

"一棵柳树歪歪斜斜长在一条小溪边,
它灰白色的叶儿映入镜面般的溪水中;

她戴着奇异的花环去到那儿,
花环是用毛莨花、荨麻、雏菊,
以及长长的紫罗兰编织而成——
粗野的牧童给这些花儿,曾起过粗俗的名,
而我们坚贞的少女,却称它们为"死人的手指" ;

在那儿,她攀援横垂的大树枝,要把她的
花冠圈儿挂上去,一根恶意的小树枝折断了;
她的花冠圈儿和她自个儿便一齐
坠入呜咽的溪流。她的衣衫飘散开来;

暂时的,如美人鱼一样,它们带着她漂浮起来,
这时候她嘴里哼唱着断断续续的古老谣曲;
像一个对她自身的灾殃毫无察觉的人,
或者像一个天生的造物适宜于
在水上生活: 但是不多一会儿工夫

她的衣裙给水浸透了,变得沉重,
把可怜的薄命人儿从她的歌声里拉走
拖入泥泞的死亡......"

—— Ophelia之死,《哈姆莱特》

 
评论
热度(18)
© 浮士德夜班车 | Powered by LOFTER